poniedziałek, 21 września 2015

BIBLIA

Referencją każdego wierzącego w Pana Jezusa Chrystusa jest Pismo Święte i tylko Ono. 
66 księg, od księgi Rodzaju po Apokalipsę, tworzą bibliotekę zostawioną  przez Boga do naszej dyspozycji.
Dlaczego 66 a nie 67 czy 65?
Prorok Izajasz, przepowiedział nieświadomie, pisząc 66 rozdziałów swej księgi. Każdy z nich jest chronologicznie spokrewniony z jedną z Księg Pisma Świętego. Można wierzyć, że już wtedy miał przed oczami wszystkie rękopisy dzisiejszej Biblii. 

W Piśmie Świętym znajdziesz wystarczająco wiadomości do nauczania, zachęcania, wychwalania. Wskazówek jak się do Niego przybliżyć,  poznać drogi jakie wybrał dla Ciebie, twoich bliskich i dla Jego kościoła


Niektórzy uważają,  że brakuje takiej czy takiej księgi, inni, że jest ich za dużo.  Nie zajmujmy się tym jałowym sportem czy wojną religii.
Wierzymy, że Bóg jest wystarczająco wielki by czuwać nad swoim Słowem. Nie musimy się o to bić. To On walczy dla nas, gdy wykonujemy Jego wolę w pierwszej kolejności.
" Pan zaś rzekł do mnie: dobrze widzisz, bo czuwam nad moim słowem, by je wypełnić" ( KS Jeremiasza 1/12).

Jeden z ojców kościoła Ireneusz z Lyonu zwalczał herezje pierwszego i drugiego wieku. Zagorzały obrońca tekstów biblijnych i spadku apostołów przeciwstawił się gnostykom. To dzięki temu biskupowi możemy dzisiaj czytać cztery oryginalne ewangelie. 
Obecnie mamy dostęp do wielu  tłumaczeń Pisma Świętego.  To prawdziwy przywilej. 
Każda wersja oświetla w swój sposób  Słowo Boże.W niektórych wersetach perspektywa jest bardzo szeroka. Pozwala to lepiej zrozumieć i realizować szkice Pana Boga. Ponieważ naszym najważniejszym celem  jest wykonywanie woli naszego Stwórcy. 
Interpretując werset z Biblii ożywiamy go, wprawiamy w ruch. To czyni go Żywym Słowem. 
Tłumacze skupiają się : albo na jednym wyrazie,  jego pochodzeniu, źródle, albo na sensie wersetu, kontekście - semiotyce. Trudno jest jednak tłumaczyć używając równocześnie tych dwóch technik. Dlatego mamy wersje,  które różnią się  od siebie,  tym bardziej że autorzy używają języka im współczesnego ( z czasem słowa zmieniają znaczenie, inne zanikają ).
Szukanie korzeni danego słowa w języku greckim czy aramejskim, by poznać jego dokładny sens, jest dobrą rzeczą.  Twoja praktyka i doświadczenie ze Słowem Bożym pomoże Ci wtym.

W każdym bądź razie,  to Duch Święty prowadzi nas i inspiruje.  To On kieruje naszą lekturą by Słowo Boże żyło w nas.

Osobiście czytam Pismo Święte od ponad 25 - ciu lat wciąż z tym samym dziecięcym zapałem, zwłaszcza gdy,  któryś z wersetów otwiera przede mną nowe horyzonty.
Przykład: werset z ewg Mateusza 6:12

1) I przebacz nam nasze winy, jak i my przebaczamy tym, którzy przeciw nam zawinili  ( Biblia Tysiąclecia )

2) Przebacz nam nasze winy,  jak i my przebaczyliśmy naszym winowajcom ( Biblia Gdańska )

3) I przebacz nam winy, tak jak my wobec nam winnym, przebaczyliśmy ( Biblia Wujka 1923)

4) Przebacz nam nasze grzechy,  tak jak my przebaczamy tym,  którzy zawinili wobec nas ( Biblia  Gateway )

5) Odpuść nam nasze winy,  jak i my odpuszczamy naszym winowajcom ( Biblia Warszawska ).

Różnice w wyborze słów i czasów. 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz